返回目录:出游计划
出国签证材料翻译介绍
本文来自深圳拓普乐翻译公司http://www.tuopufanyi.com/,
对于许多刚出国的朋友来说,如何处理签证翻译可能并不清楚。签证材料的翻译是处理英国签证中更重要和复杂的任务之一。然而,一旦你熟悉了加工程序和方法,它就会变得更加顺畅。以下是黄玉深圳翻译公司翻译英国签证材料的指南。
你申请签证时需要翻译材料吗?
签证申请过程中提交的所有中文文件必须有相应的翻译。这里的一个个人经验是翻译与原文相对应,即形式相同。例如,账簿是一种形式,翻译也是一种形式,简单明了,避免遗漏。这些事情你可以要求翻译机构为你做好,以免在当时造成麻烦,但一般有经验的翻译机构会为你做好。
办理签证时需要翻译哪些材料?
一、个人身份类别:
1.账簿
2.身份证
3.结婚证书
4.许可证
5.儿童出生证明
6.旧护照
7.家庭照片
8.工作许可证(带公司标志的门禁或餐卡)
9.名片(非常重要,信息应该与ds160一致)
10.准备两张ds160照片备用
第二,个人经济范畴:
1、公司在职、收入、休假、担保证明(用公司标准文具印制并盖章)
2.财产所有权证书
3.过去6个月的公用事业账单
4、汽车生产许可证、驾驶证
5.信用卡存折单(上半年)
6.纳税证明
7.公司宣传材料等可以证明公司的信誉。
三.群组类别:
1.详细的旅行计划(中文和英文)
2、机票预订确认表
3.所有预订的美国订单
4、战略、地图
5.签证费支付表
翻译签证文件时我应该注意什么?
1.译者全名;
2.翻译工作的单位;
3.翻译工作单位的详细地址和联系方式;
4.翻译资格;
5.确认本文件是原文的忠实和准确翻译;
6.译者签名;
7.翻译日期。
哪些文件翻译后需要公证?
事实上,在签证过程中,公证和找翻译是相同的意思。
公证的作用是将原件和译文带到公证处,公证处会帮助你核对并在译文上盖章,以表明你的译文经过公证并准确无误。
1.账簿上的信息不能证明你和你的担保人之间的亲属关系;
2.公司的一些经济文件和资料需要公证,视情况而定。
3.在某些情况下,如继承和捐赠,需要公证。
4.房屋、车辆等大型商品/物品的购销协议/合同应经过公证,以确认其真实性;
5.VO不接受个人和小公司之间的其他协议/合同,如贷款、贷款或筹资。如果你能通过公证来验证真伪,签证官就比较容易接受。
注:申请人自己或他人翻译的材料不再被接受。有三种新方法:
1.将材料提交给有专业翻译人员的正规合格翻译公司。翻译文件必须包括翻译人员的全名、工作单位、地址和联系方式,以及翻译人员的资格。
2.去公证处公证签证材料。
3.去签证申请中心进行翻译。根据去年的签证情况,建议申请人必须认真对待翻译问题,不能粗心大意。